Wedding night - Akananuru136
  • Tamil verse in my blog
    http://karkanirka.wordpress.com/2008/06/10/akananuru136/

    What He said after a quarrel,remembering his wedding night

    Serving in endless bounty
    white rice and meat
    cooked to turn,
    drenched in ghee,
    to honored guests,
    and when the bird omens were right,
    a perfect junction
    of Wagon stars with the moon
    shining in wide soft lit sky,
    wedding site decorated,gods honored,
    kettledrum and marriage drum
    sounding loud the wedding beat,
    the women who'd given her bridal bath
    -piercing eyes looking on,unwinking-
    suddenly gone,
    her near kin
    strung a white thread on her
    with the split soft backed leaves
    of the sirissia,
    and with the aruku grass,
    its sacred root a figurine,
    its buds cool,fragrant,
    dark petalled,blue
    as washed sapphire,
    brought forth by thundering skies
    of first rains in valleys
    where adolescent calves
    feed on them,
    they brought her to me
    decked in new clothes,
    rousing my desire
    even in wedding canopy,
    wedding noises noisy as pounding rain,
    on that first night,
    and when they wiped her sweat,
    and gave her to me,
    she splendid with ornament,
    I said to her
    who was body now to my breath,
    chaste without harshness,
    wrapped all over in a robe
    new,uncrushed,
    "It's hot.Sweat is breaking out
    on that crescent, your brow.
    Open your robe a little,
    let the wind cool it,"
    and even as I spoke,
    my heart hasty with desire,
    I pulled it off
    and stood exposed,
    her form shining
    like a sword unsheathed,
    not knowing how to hide herself,
    cried Woy!
    in shame,then bowed,begged of me,
    as she loosened her hair
    undoing the thick colorful wreath
    of broken lily petals
    and,with the darkness of black full tresses,
    hand picked flowers on them
    still luring the bees,
    hid
    her private
    parts.
    Poet: Virrurru Muteyinanar
    Translated by A.K.Ramanujan

    They served white rice full of ghee and meat,
    perfectly prepared.
    Their generosity unbounded,they honored their guests.
    As omens fell together favorably,as the sky shone with clear light,
    and as the moon came together auspiciously with the wagon constellation,
    they readied the marriage house and worshiped the god.
    The the great kettle drum roared loud with loud marriage drum;
    the girls who had washed her for marriage looked on,
    their flower like eyes unwinking,and hid themselves;
    and her relatives put on her a white thread
    and the cool fragrant buds of the tuber arukai,
    whose petals spread dark as polished sapphires
    in valleys where large calves
    graze on the forked,dull leaves of vakai plants
    with soft flowers.
    And they made her lovely with pure garments.
    Then they came,arousing my desire,
    and they gave her to me beautiful with ornaments
    and wiped off her sweat
    in that enclosure where the sound of marriage was like the rain.
    That night she ,her chastity perfect,
    as close to me as my body to my life,
    covered herself with her still unwrinkled garment.
    I said,"Open it just a little
    so the breeze can dry the sweat
    from your hot forehead,bright as the crescent moon,"
    and,my heart full of desire,I pulled off her garment.
    Her form exposed glistened like an unsheathed sword,
    and she, unable to hide,
    took off her bright garland of lilies that held her braids
    and covered herself
    with darkness of her thick black hair
    full of flowers humming with bees,
    and, ashamed ,begged and pleaded with me.
    Translated by George L Hart

    My observations:

    Unlike most of the sangam Agam poems , this poem is based on Karpu and
    not Kalavu. Karpu basically being love after an arranged marriage. In
    Karpu the women is expected to be chaste and pure. This is can be
    observed in this poem when the Hero says the women was chaste before he
    touched her. Whereas in Kalavu, the hero and heroine meet accidentally ,
    fall in love and make love many times before the marriage.

    Another observation I could make was how this poem could have been a
    prelude to the style of describing marriage and wedding night in the
    Silapadikaram. The auspicious day when stars and the moon meet, the use
    of two drums,grandly decorated marriage halls and grand feast are some
    similar elements in the marriage .Sweat between the eyebrows and
    ornaments and dress as burden in the wedding night are similar elements
    in Silapadikaram and this poem.
    Related links:

    Kovalan- Kannagi's marriage
    http://karkanirka.wordpress.com/2008/04/28/silapadigaram-part-1/

    Kovalan-Kannagi's wedding night
    http://karkanirka.wordpress.com/2008/04/02/silapadigaram-kovalan-kannagi
    -lovemaking/

Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Top Posters