Sangam song which was the basis for the MGR movie Mannathi Mannan
  • Tamil Verses in my blog
    http://karkanirka.wordpress.com/2008/06/24/kuruntokai-31/

    I will first start with the poem and its translation.

    Kurunthokai 31

    Nowhere , not among the warriors at their festival,
    nor with the girls dancing close in pairs,
    nowhere did i see my lover.
    I am a dancer;
    my pride,my lover
    -for love of him
    these conch -shell bangles slip
    from my wasting hands-
    he's a dancer too.

    Poet: Adimanthiyar

    Translated by A.K.Ramanujan

    This poem is supposed to be written by Athimanthiyar. According to
    legends she is the daughter of the Great Karikala Cholan. Her
    lover/husband was from Prince form Vanji, the capital of Cheras. He
    was known as Vanjikon. He was an excellent dancer hence bore the title
    Attan Atti. She lost her lover in the floods of Kaveri at a port of
    Kazhar during river festival. She wandered in search of him and
    finally recovered him at the mouth of the great river. We come to know
    about this legend from the following poems in Akananuru by Paranar.



    Akananuru 376

    `In the land where farms were flourishing with grains,
    people gathered befored the temple adobe of Kazha Ar.
    Karikalan was happy seeing the roring atmosphere.
    celebrating the water festival where soothing music was played,
    With water moving down the warrior anklet of his read feet,
    with black crochet ,it was a beautiful site and
    drum with gold bell attached it were sounding
    when Atanathi the great dancer was dancing near the river
    while Kaveri mesmerised by his beauty
    took him away with her floods."

    Poet : Paranar

    (my own rough translation)


    Akananuru 396

    "Manthi with her eyes full of tears hating everything around her,
    Enjoying beauty of the intense vigor with which her lover Attanathi
    was dancing,
    river Kaveri hid him with her floods."

    Poet : Paranar

    (my own rough translation)


    Akananuru 222

    "In a great port called Kazhaar where the festival was taking place,
    danced a man with broad beautiful shoulders named Attanathi, seeing
    his beauty Flooding Kaveri with her black tresses took him away.
    Losing her senses his wife Adimanthi was searching for him in all
    directions. She went into the river which indicated her where her
    husband was. Like the greatness of the women in this song you too
    would attain greatness."

    Poet : Paranar

    (my own rough translation)

    This Legend can be even found in Silapadikaram. Where the poet gives
    instances of women with great chastity. Here the poet says because of
    the great chastity of Adimanthi , her husband was recovered from mouth
    of death.


    "A daughter of the famous king,Karikala,once jumped into the sea that
    had carried away her husband Vanjikon calling to him,'Lord with
    shoulders like mountains!" The god of sea himself brought back her
    husband to her.Clasping him like a liana,she led him to their home.

    Poet: Illango Adigal

    Translated by Alain Danielou

    This Legend has survived even during our period. Kannadasan inspired
    by this legend wrote a epic Attanathi Aadimanthi. Later he made this
    into a movie called Mannadhi Mannan staring MGR as Attanathi and Angla
    Devi as Adimanthi.
    The movie has some very famous songs including `Acham enbathu
    Madamaiyada'. The film also features a dance competition between
    Padmini and MGR where MGR draws a tiger with his leg while he dances.
    The commentary to Kurunthokai 31 says, Attanthi was behind another
    women and wanted to marry her. This line is used by Kannadasan to
    introduce Padmini character as another lover of MGR and shape the
    script as typical Tamil movie.

Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Top Posters